Vue-de-la-chambreCeci n’a pas l’air très africain, n’est-ce pas ? C’est la vue de la fenêtre de ma chambre, maintenant que nous sommes rentrés en France.
This doesn’t look very African, does it? It’s the view from my room, now that we are back in France.

 

Voici plus de deux mois que nous sommes là, deux mois que j’ai repris le boulot, deux mois que notre fils a intégré une école française (lui qui n’a connu d’école qu’en anglais), deux mois que nous avons réintégré la maison que nous avions rénovée, puis louée à notre départ, puis récupérée après le passage de locataires (comment dire ? Peu scrupuleux ? Peu honnêtes ? Peu soigneux ? Bref), et presque quatre mois de silence bloguesque.
It’s been two months since we are here, two months since I started working again, two months since our son started school in France (and in French), two months since we got our house back, and nearly four months of blog silence.

Je vais tenter de répondre aux questions qu’on me pose régulièrement, mais en tout premier voici l’explication de mon inactivité sur la toile : nous ne sommes plus en Afrique et pourtant, nous avons attendu d’avoir internet, le téléphone, la tv, pendant plus de deux mois. Demande déposée le 27 août, maison connectée le 6 novembre. Sans commentaire.
Et dire qu’en arrivant nous nous sommes dit « c’est fou comme cela a évolué en 5 ans, télé, téléphone fixe ET portable, internet, tout ça pour 30€ ! C’est dingue ! Ça vaut drôlement le coup ! » Ouais.
I’m going to try and answer the questions I’m regularly asked, but first of all here’s the explanation of my inactivity on the web : on August 27th, we asked for internet, telephone (land line and cells) and tv, … and we were connected on November 6th!!! No comment.

Cela fait quoi d’être rentrée ? / How does it feel to be back home in France?
Ben rien. On est assez contents. On se régale de retrouver et re-goûter tout ce qu’on n’a pas pu manger depuis des années. Un vrai plaisir !
Nothing much, except we are quite happy to enjoy all the products we couldn’t eat for years.

Tu ne regrettes pas ? / Do you miss it ?
Non, pas pour l’instant. Nous en avons bien profité.
Not for now.

Pas trop dur de retravailler ? / How does it feel to work again ?
Ça va, heureusement que j’ai été mutée en collège, la charge de travail est quand même moindre, même s’il faut que je prépare tout car cela fait si longtemps que je n’ai enseigné dans ces niveaux ! Et au niveau des corrections, c’est de la rigolade. Plutôt contente de retrouver une place dans la société.
It’s ok. Fortunately, I was sent to a school for kids aged 11 to 15, so the work load is not as much as for older kids. And marking papers at that stage is so quick! I’m quite happy to be part of society again.

Tu as le temps de peindre ? / Do you find time to paint ?
Non, pas une minute depuis que je suis revenue. Mais je compte bien m’organiser à partir des vacances de la toussaint.
No, I haven’t been able to touch my brushes ever since I’m back. But after the mid temr break I definitely intend to paint regularly.

Comment ça se passe ton fils à l’école ? / How does your son feel about French schools ?
Il a attaqué en CE1 alors qu’il n’avait pas fini son CP (les années scolaires vont de janvier à novembre là-bas), en sachant parler le français, mais en ayant appris à lire et écrire en anglais. Autant vous dire que ces premiers mois ont été durs, mais il été courageux, et ses deux maîtresses ont été très sympas et compréhensives. Beaucoup de travail à la maison, mais cela commence à payer, il avait presque rattrapé son retard avant les vacances de la toussaint. Le plus dur pour lui ? Lire et écrire en cursive, ne pas avoir le temps de jouer en rentrant de l’école, une cour d’école sans herbe. Et surtout, il n’a toujours pas de super copain, car tous se connaissent depuis la maternelle…
Well, he started in grade 2 without having finished his grade 1, being able to speak French, but having learned to read and write in English. It’s been quite tough on him, but he’s been really brave, and his teachers were nice and supportive. He’s worked so hard that just before the mid-term break he had almost caught up with the others. The most difficult things for him? Reading and writing in cursive, not having time to play when he comes back home after school, a school yard with no grass. But most of all, he’s got no friends yet, they’ve all known each other since pre-school.

Vous comptez repartir ? / Do you intend to live abroad again?
Nous repartirons peut-être un jour quelque part, mais pour l’instant on savoure le plaisir d’être ici. Nous en avions assez de ne pas savoir où nous allions être les mois suivants (je rappelle pour les nouveaux que nous sommes partis pour 18 mois et nous sommes restés 5 ans, le contrat étant prolongé à petit coup). Plaisir de pouvoir planter des choses dans le jardin en sachant qu’on les verra pousser, plaisir de pouvoir planter un clou dans NOS murs, sans craindre le proprio, etc… Enfin je dis ça mais 1) pour l’instant j’ai eu tellement à faire dans la maison que je n’ai pas attaqué le jardin en friche 2) être proprio cela a aussi ses inconvénients puisque pour l’instant nous avons passé nos weekends à réparer et aménager…
We might be expats again someday and somewhere, but for now we are just happy to enjoy being here. We had enough of not knowing where we were going to be in the following months (Let me remind you that we left for 18 months and stayed 5 years, the contract being extended bit by bit). What a pleasure to plant things in the garden and being able to see them grow, what a pleasure to be able to put nails in our walls without being scared of the landlord, etc… Well actually, I’ve been so busy with the inside of the house, that I haven’t had time to tackle the garden yet, and being the owner does have some down sides too: we’ve spent our weekends fixing, repairing, and building stuff.

st-mathieu-chemin-de-la-fontaineJuste un petit rappel de deux croquis faits en 2011. L'entrée de la maison...
Just a reminder of two sketches I had done in 2011 of the entrance of the house...

st-mathieu-eglise
... et la vue côté église.
... and the view we have on the church.

 

A très vite.
Talk to you soon.