C comme ...

une expatriée en Afrique du Sud an expatriate in South Africa

30 juin 2009

Pause / Break

nama_woman so_many_questions d_apres_Irma

seau_bleu xhosa_bride zulu_woman

blue_hat_2 xsesibe_woman lucky

there_is_still_time femme_au_collier_2 ndebele_2

dreams_of_a_new_life2 blue_profile_2 just_good_bye

(un petit clic pour agrandir / click to enlarge)

Je mets ce blog en pause jusqu'au début aout. Je suis pour l'instant en vacance en France. Au mois d'août je vais faire une expo à  Pretoria avec tous les portraits que vous avez vus.  Je vous laisse en leur compagnie jusqu'à mon retour sur le net.
I'm taking a break until the beginning of August. At the moment, I'm holidaying in France. In August, I wil have a show in Pretoria exhibiting all the portraits you've already seen on this blog. So I'll leave them to keep you company until I'm back.

Pour le challenge 1 croquis par semaine, je ferai une seance de rattrapage en rentrant!
/ No worries, mates, I will catch up the missing weeks of my 'one-sketch-a-week challenge' when I come back.

Passez un bon été!

/ Have a lovely summer!

Posté par giocka à 06:04 - acrylique / acrylic - Commentaires [39] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

28 juin 2009

Ndebele

ndebele_2

Je vous ai déjà parlé des Ndebeles . / I've already talked about the Ndebeles there.

Posté par giocka à 05:45 - acrylique / acrylic - Commentaires [33] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

17 juin 2009

There's still time

there_s_still_time

Acrylique sur collage de journaux
/ Acrylic on newspaper collage 16 x 16 inches

Un petit (tout petit) changement: je n'avais plus de toile, alors j'ai collé mes journaux sur une toile déjà peinte, du coup on voit apparaître de la couleur dessous et sur certains côtés, mais comme les teintes allaient, j'ai laissé ainsi.
A tiny change: I didn't have any canvas left, so I stuck the newspapers on a canvas I had already painted on - but which I didn't really like. So on some sides you can see colours, but as it went quite well with the portrait, I left it like that.

Posté par giocka à 06:16 - acrylique / acrylic - Commentaires [20] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

10 juin 2009

Femme et enfant

woman_and_child

J'ai pensé à des dizaines de titres pour ce tableau, mais chacun influence le regard, alors je préfère finalement vous laisser libre d'imaginer ce que cache ce beau regard. / I thought of dozens of titles but each one influences, so I eventually chose to leave you free to imagine what's behind this beautiful look in her eyes.

J'ai flashé il y a quelques temps sur une photo vue sur le blog de Servanne. Elle m'a donné l'autorisation de la peindre, mais je n'ai aucune info sur cette femme et son enfant. A vous de lui imaginer une vie!  / It's a photo I found on Servanne's blog. I loved it so much, I asked Servanne if I could paint it, and she said yes. I have no information on this woman with her child, so just imagine her life!

Posté par giocka à 06:27 - acrylique / acrylic - Commentaires [17] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , ,

04 juin 2009

Dreams of a new life (2)

Vous rappelez vous de ce tableau-là? Do you remember this painting?

dreams_1

et bien maintenant il est comme ça / Well now, it's like this:
dreams_of_a_new_life2

Et je l'aime beaucoup mieux ainsi! / and I like it much better this way!

Posté par giocka à 06:18 - acrylique / acrylic - Commentaires [25] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

27 mai 2009

Portraits - a few answers / quelques réponses

On me pose souvent des questions sur ma façon de coller le journal, sur la colle que j'utilise, sur le choix des articles, etc... j'ai répondu à Pat qui m'a posé beaucoup de questions dans les commentaires, et je pense que la réponse que je lui ai fait pourra peut-être en intéresser d'autres.
I'm often asked questions on how I glue the newspaper, on the glue I use, on the choice of articles at the back, etc... I answered Pat's many questions in the comments, but I think some of you might also be interested in the answers. So there it goes.

Je choisis les articles ou les titres que je colle en fond, mais c'est difficile d'expliquer pourquoi je choisis celui-ci ou celui-là, en tous les cas, il n'y a pas de lien précis et direct  avec la femme que j'ai choisi de peindre.
I choose the articles or titles that I glue at the back, but it's difficult to explain why I choose this one or that one, or in any case, it doesn't have a specific connection to the woman I've chosen to paint.

J'aime l'aspect moderne et ancré dans la réalité des journaux, allié aux coiffures traditionnelles de ces femmes et au côté intemporel de leurs visages et regards.
I just like the modern and 'reality' aspect of the newspaper connected to the traditionnal hairpieces of these women, and to the timeless quality of their faces and looks.

J'utilise de la peinture acrylique, mais d'un point de vue technique, rien n'empêche de peindre à l'huile. Je colle les journaux avec un liant acrylique, puis je peins dessus normalement.
I use acrylic painting, but technically speaking, you can use oil if you want to. I glue the newspaper on the canvas with an acrylic binder, then I paint normally.

Les gens que je croque sont des gens que je vois tous les jours dans le voisinage, ou quand on part en balade. Mais ces visages de femme viennent de livres sur les tribus d'Afrique du Sud. Je suppose qu'elles s'habillent encore de cette façon quand elles habitent dans des villages reculés, mais quand elles habitent et travaillent en ville, elles ne s'habillent pas ainsi.
The people I sketch walking are the people I see everyday in my neighbourhood usually, or in our trips. But these women faces come from books on South African tribes. I suppose they still dress this way when they live back in their remote villages, but when they live and work in towns and cities, they are not dressed like that.

26 mai 2009

Xesibe woman

Une femme de la tribu des Xesibe, dans le Transkei (sud est de l'Afrique du Sud) / a woman from the Xesibe tribe, in the Transkei (South Eastern South Africa)

femme_coiffe_perles

Posté par giocka à 06:13 - acrylique / acrylic - Commentaires [19] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

18 mai 2009

So Many Questions / Tant de questions...

"So Many Questions", c'est le titre que j'ai choisi pour ce tableau / this is the title I chose for this painting

so_many_quesions

En fait c'etait le titre d'un des articles colles derriere, il transparait encore sous sa coiffe, et j'ai trouve que son regard etait en effet plein de questions...

Well it's the title of one of the article glued in the background, it still shows through under her turban, and I thought her eyes were indeed full of questions...

Cette fois ci je n'ai pas du tout touche au fond et j'aime l'effet. / This time I didn't paint the background at all, and I quite lie the effect.

12 mai 2009

Blue hat

blue_hat

Oui, j'ai fait exprès de ne pas finir ce tableau là. Je l'aime bien comme ça. Qu'en pensez-vous?
I didn't finish the painting on purpose. I like it like that. What do you think?

06 mai 2009

Aller à la plage / going to the beach (2)

J'ai déjà peint cette scène à l'aquarelle, vous rappelez-vous? ()
I have already painted this scene in watercolour, do you remember? (here)

Cette fois-ci, j'ai voulu expérimenter en collant deux pages de livre. J'avais envie de garder l'esprit carnet de voyage, et l'évocation se prêtait bien à mon avis à ce support...
This time I wanted to try painting this highly evocative scene on two pages of a novel I had glued on a canvas. I thought the theme suited the idea of painting on novel pages; and I wanted to keep the style of travel sketchbook.

st_lucia

Mais je regrette d'avoir peint la toile apparente en sepia... Je devrais peut-etre la peindre en blanc? Qu'en pensez-vous?

I wish I hadn't painted the canvas in sepia... Maybe I should paint it white? What do you think?

« Accueil  1  2  3  4   Page suivante »