30 juin 2009
Pause / Break
(un petit clic pour agrandir / click to enlarge)
Je mets ce blog en pause jusqu'au début aout. Je suis pour l'instant
en vacance en France. Au mois d'août je vais faire une expo à Pretoria
avec tous les portraits que vous avez vus. Je vous laisse en leur
compagnie jusqu'à mon retour sur le net.
I'm taking a break until the beginning of
August. At the moment, I'm holidaying in France. In August, I wil have
a show in Pretoria exhibiting all the portraits you've already seen on
this blog. So I'll leave them to keep you company until I'm back.
Pour le challenge 1 croquis par semaine, je ferai une seance de rattrapage en rentrant!
/ No worries, mates, I will catch up the missing weeks of my 'one-sketch-a-week challenge' when I come back.
Passez un bon été!
/ Have a lovely summer!
28 juin 2009
Ndebele
Je vous ai déjà parlé des Ndebeles là. / I've already talked about the Ndebeles there.
27 juin 2009
Irma Stern (4)
Masmoulin vient de mettre en ligne un post sur les aquarelles d'Irma Stern. Allez voir là.
/ Masmoulin has just dedicated a post to Irma Stern's watercolours. Go there.
26 juin 2009
pp 30-31 Dreunende Trommels / the roll of drums
Encre de chine, aquarelle et acrylique sur livre
/ Indian ink, watercolour and acrylic on a book
24 juin 2009
Irma Stern (3) + EDIT
Aujourd'hui, gros plan sur les tableaux à l'huile d'Irma Stern / Today, close-up on Irma Stern's oil paintings.
Regardez ce tableau-là. A priori une nature morte classique... / Look at this one. At first glance, it's a classic still life...
Et pourtant, ce vase chinois ces fruits apportent une note exotique... Ses natures mortes avec le temps ont développé de plus en plus ce côté exotique, sous la forme de fruits ou d'objets très typés / however, this Chinese vase and the fruits bring a very exoic touch... Her still lives have gradually developped this exotic side, be it with fruits, or with various objects:
ici une statuette, une mangue, les feuilles dans le bouquet / here a statue, a mango and the leaves in the vase
là un tabouret, des papayes / there a stool, and pawpaws
et là encore des masques africains, et des fleurs que je n'identifie pas trop / there again African masks, and flowers I can't identify
Ses personnages et portraits sont tous extrêmement forts et marquants / Her characters and portrais are all extremely powerful and striking
Mais la difference, c'est que Irma Stern est une grande voyageuse, et ce, a une epoque ou l'on voyageait lentement en traversant les pays, ou en prenant un bateau, pas en les survolant. Elle est nee en 1894 et est morte en 1966 et a pour ainsi dire voyage toute sa vie, en Europe et en Afrique / The difference is, Irma Stern is a real traveller, in a time when people travelled slowly, going through countries, or taking a ship, and not just flying. She was born in 1894 and died in 1966, and she has travelled all her life, in Europe and in Africa.
Ses voyages en Afrique / Her trips to Africa: Victoria falls, Madeira, Zanzibar, Congo, Central Africa, Senegal, and South Africa - Zululand, Swaziland, Pondoland (=Transkei), Namaqualand, Natal, ...
Ses voyages lui permettent de peindre les personnages hauts en couleurs / her trips abroad allow her to paint colourful characters:
J'ai un faible pour les femmes qu'elle peint / I have a soft spot for the women she paints
mais surtout, surtout pour toutes celles qu'elle rencontre lors de ses multiples voyages en Afrique / but most of all for all those she met during her numerous trips in Africa:
Si jamais vous passez par Cape Town je vous conseille la visite de sa maison devenue musee. Non seulement vous pourrez voir ces oeuvres en vrai et en grand, mais en plus Irma Stern adorait aussi ramener des objets et meubles de ses voyages, la maison est remplie de pieces d'antiquites. Et la petite touche que j'ai aime, ce sont ces portes ou fenetres que Irma a commence a peindre, sans terminer... des motifs, des feuilles, guirlandes, comme si la peinture envahissait tout; et ce cote non fini me fait bien penser a moi qui entreprend beaucoup et ne finis pas grand chose...
If ever you go to Cape Town, go and see her house turned into a museum. Not only will you see these pieces for real, but Irma Sterm also likes to bring objects and pieces of furniture from her trips, her house is full of antiques. And the detail I liked, was the doors and windows she started to paint, without finishing... patterns, leaves, garlands, as if her painting was pervading everything; and the unfinished side is just so me too! I always begin and seldom finish things...
EDIT:
Masmoulin vient de mettre en ligne un post sur les aquarelles d'Irma Stern. Allez voir là. / Masmoulin has just dedicated a post to Irma Stern's watercolours. Go there.
22 juin 2009
Irma Stern (2)
Je vous avais déjà parlé de Irma Stern (là). Mais lors d'un petit séjour au Cap, j'ai pu enfin aller au musée d'Irma Stern qui se trouve dans la maison où elle a habité jusqu'à sa mort, et j'ai pu voir ses oeuvres; cela m'a donné envie de vous en reparler. Grâce au musée, et surtout grâce à un livre que j'ai acheté la-bas, j'ai pu mieux saisir le personnage aussi.
I have already talked about Irma Stern (here). But during a short stay in Cape Town, I was able to visit Irma Stern's museum which is set in the house where she's lived until her death, and I was able to see her paintings; it made me want to talk about her again. Thanks to the museum, and thanks to a book I bought there, I was able to understand the character a bit better.
Je ne suis pas critique d'art, je n'ai aucune formation en histoire de l'art, mais je vais essayer, avec mes mots et ma sensiblitié de vous faire découvrir cette artiste qui me fascine et que j'admire tant.
I'm no art critic, I've got no training in art or history, but I'm going to try with my words and my sensibility to make you discover this fascinating artist that I admire so much.
Sous ses dehors classiques et sages, se cache une femme d'avant garde. Au début du siècle, en véritable aventurière, elle parcourt l'Afrique et va dans des pays où très peu d'Européens ont mis les pieds, et encore moins des européennes seules!!!
Don't be fooled by her classic looks, her nice and soft face, she was a modern and reckless woman. Independent, fearless, and adventurous, she has been all over Africa in a time when very few Europeans set foot in such remote countries, never mind European women on their own!!!
Son style? Ses tableaux de prédilection? Elle a l'air de s'être intéressée à tout: des nus, des portraits, des natures mortes, des paysages...
Her style? The paintings she prefered? Well, it's a difficult question, as she seems to have tried and liked evrything: nude, portraits, still lives, landscapes...
et toutes les techniques aussi: huile, aquarelle, gouache, fusain, encre, ...
and not to mention techniques too: oil, watercolour, gouache, charcoal, ink, ...
Ce que j'aime dans ses tableaux? Tout!! Les couleurs
qui explosent, le trait fluide, les touches nerveuses et dynamiques, et un côté exotique qui ressort dans tant de tableaux. Opulence, luxuriance, sensualité... et décadence aussi, comme une mangue trop mûre et trop sucrée...
What I like in her paintings? Everything!! Colours explode, her drawing is loose and light, and her brush marks are nervous and dynamic, and I absolutely love the exotic touch that pervade in so many of her works. Opulence, luxuriance, sensuality... and decadence too, like an over ripe mango that's much too sweet...
Rendez-vous la prochaine fois pour un coup d'oeil sur ses huiles! See you next time for a closer look at her oils!
21 juin 2009
Mail and Guardian 6
Et voila, le retard est presque rattrapé
A la une de la semaine dernière / last week's front page
Au début du mois, un feu s'est déclaré dans une mine d'or désaffectée et cela a mis à jour un problème: des mineurs illégaux travaillent dans ces mines, je vous laisse imaginer dans quelles conditions. On en est à 85 morts retrouvés dans cette mine malheureusement appelée 'Harmony', près de Welkom dans le Free State. Les familles vont identifier les corps en décomposition. Les yeux de cet hommes en disent long. Beaucoup de ces familles ne savaient même pas que leurs proches travaillaient là bas.
At the beginning of June, there was a fire in a disused gold mine. And we learned there werelots of ilegal miners (zama zamas) working in these mines. Just gues the working conditions. They have so far found 85 bodies in this mine ironically called Hamony, near Welkom in the Free State. The families are now identifying the decomposed bodies. The eyes of this man say a lot. Many families didn't even know their beloved ones were working down the mine.
Mail and Guardian 5
Je sais je suis en retard... / I know, I'm late!
En fin de journal, certainement passée inaperçue, une photo malheureuse: pour illustrer une page sur une journée spécial environnement, une photo de township et elle est si choquante face au texte trouvé sur cette page
- "ne faites tourner votre lave-vaisselle que lorsqu'il est plein",
- "prenez un ordinateur portable plutôt qu'un ordinateur fixe",
- "utilisez la visio-conférence",
- "prenez votre voiture moins souvent en préférant les transports en commun",
- "étendez votre linge plutôt que d'utiliser votre sèche-linge"...
j'arrête la liste, c'est trop risible!!!!!
Towards the end of the newspaper, here's an unfortunate photo, that most people must have missed: to illustrate a page on the World Environment Day, you find the photo of a township and it is so shocking when you read the text
- "only run your dishwasher when ther is a full load",
- "choose laptops over desktops",
- "use teleconference facilities",
- "reduce your car use, use public transport instead"
- "use a clothes line instead of a dryer"
I'd better stop the list, this is hilarious!!!!
Le fait est qu'il y a encore énormément à faire pour que les gens ici réalisent l'effort urgent à fournir en matière d'environnement! Cet article - et j'en ai vu beaucoup comme ça un peu partout - qui liste toutes les choses à faire dans la vie de tous les jours est hautement nécessaire. Simplement, mettre la photo d'un township et de sa pauvreté, montre, sans le vouloir, la réalité de la situation ici: pour cette femme, le plus important serait d'abord d'avoir une maison avant de penser à faire des économies d'énergie!!!
The thing is, there's still a lot to do to make people here realise there's an urgent effort to make as far as environment goes! This article - and I've seen plenty like this - lists things to do in day to day life and it's absolutely necessary. However, the photo of a township and of its poverty shows, without meaning to, the reality of the situation here: the most important thing for this woman would be to have a house, before thinking of ways to save energy.
20 juin 2009
Semaine 25 / Week 25
19 juin 2009
Sorry guys!
I have only just realised that I hadn't translated the story on Madikwe 5, which is a shame, really. Now it's done. Enjoy.









































































