Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
C comme ... Cathy Bricka Giordano
14 février 2017

Le parc de l'amour? Love park? + EDIT

Voici ce que j'ai remarqué l'autre jour, en traversant pour la nième fois le parc de la Villa Borghese à pied :
Here's what I've noticed the other day, while walking across the park of Villa Borghese for the umpteenth time:

IMG_20170119_144849Le plan du parc n'a pas fait une 'spéciale St Valentin', rassurez-vous, non, c'est bien sa forme. Charmant, non? C'est peut-être un parc dédié à l'amour? En tous les cas, parmi toutes les statues qui ornent le parc, il y en a une qui me plaît particulièrement:
The park map wasn't put on as some "Valentine Special", it's just the actual shape of the park. Isn't it charming? Could it be a park dedicated to love? Who knows? Among all the statues decorating the place, I'm particularly fond of this one:

IMG_20170210_152651

IMG_20170119_144751celle du poète d'Azerbaïdjan Nizami Ganjavi, du XIIe siècle,
12th century Azerbaijan poet Nezami Ganjavi.

IMG_20170210_152658dont on dit qu'il était le plus grand poète romantique et épique de la littérature Perse
said to be the most romantic epic poet in Persian Literature

IMG_20170202_142824Elle est un peu plus grande que l'échelle humaine, et il semble si détendu, si sûr de lui en même temps, que je lui fais presque un signe à chaque fois que je le vois.
It's a little bigger than the human scale, and he looks so relaxed, so self confident at the same time, that I almost nod to him each time I see him.

IMG_20170210_152947

IMG_20170202_142841

J'aime la tranquillité et la force qu'il dégage. Sa pose est si 'moderne' que sa présence semble avoir traversé les siècles. Voici quelques vers sur Leila et Majnoun, les amants maudits dont il a écrit l'histoire:
I love the calm and strength he exudes. His pose is so 'modern' that his spirit seems to have travelled across centuries. Here are some of his verses telling the story of Layla and Majnun, the thwarted lovers:

Every breeze that blows                      "Chaque brise qui souffle

brings your scent to me;                    m'apporte ton parfum;   

Every bird that sings                              Chaque oiseau qui chante

calls out your name to me;                    appelle ton nom;             

Every dream that appears                       Chaque rêve qui apparaît  

brings your face to me;                         m'apporte ton visage;   

Every glance at your face                  Chaque coup d'oeil à ton visage

has left its trace with me.                        a laissé sa trace en moi.  

I am yours, I am yours,                        Je suis tien, je suis tien,             

whether near or far;                                proche ou lointain;              

Your grief is mine, all mine,               Ta douleur est mienne, toute mienne,

wherever you are…”                                où que tu sois..."                   

                                                                                                (la traduction imparfaite est de moi)

 

C'est fou comme ces vers écrits au XIIe siècle n'ont pas pris une ride! Ils auraient pu être écrits par un poète contemporain.
It's fascinating how modern these XIIth century verses sound! They could have been written by a contemporary poet.

En gros, c'est un peu le Shakespeare Azerbaijan et Leila et Majnoun, son Romeo et Juliette ;-) Si ça se trouve, Shakespeare s'en est inspiré pour écrire Romeo et Juliette?
He's a little like the Azerbaijan Shakespeare, and Layla and Majnun, his Romeo and Juliet ;-) Why not even imagine that Shakespeare was inspired by them to write his Romeo and Juliet?

Pour finir sur une note plus légère, mais non moins revigorante, vous prendrez bien un cappuccino? Est-ce moi qui voit des coeurs partout?
To finish this post on a lighter but still invigorating note, how about some cappuccino? Am I the only one to see hearts everywhere?

IMG_5412

Passez une excellente journée
Have a wonderful day

EDIT: J'avais oublié de mentionner le nom de l'auteur de cette statue
I forgot to mention the name of the artist who made this statue
Sahlab Mammadov, Ali Ibadullayev

Publicité
Publicité
Commentaires
É
Belle façon d'évoquer la Saint-Valentin ! Merci de nous faire découvrir ces jolis vers...
Répondre
S
j'aime la pose du poète!
Répondre
F
Statue imposante, posture confortablement installée dans la plénitude d'un pouvoir littéraire, barbe et chevelure christiques à l'allure un peu sévère, bronze bosselé pas ordinaire... le "maître des lieux" force le respect et l'admiration. Bien des choses sont écrites depuis si longtemps !<br /> <br /> Merci pour la balade
Répondre
C
Un joli billet pour cette journée des amoureux :)<br /> <br /> Une forme en coeur pour ce parc, c'est vraiment très original. Merci Cathy pour la traduction de ce beau poème et cette pause cappuccino de circonstance ;)
Répondre
P
Bon jour Cathy,<br /> <br /> Amusante la forme de ce parc, et j'aime beaucoup cette statue également.<br /> <br /> Beau travail de l'artiste.<br /> <br /> Merci pour le tit café crème ;-)<br /> <br /> Bonne journée
Répondre
C comme ... Cathy Bricka Giordano
Publicité
Newsletter
C comme ... Cathy Bricka Giordano
Artiste voyageuse, qui se promène entre acrylique et aquarelle, mais toujours prête à découvrir, goûter, expérimenter. Après 5 ans en Afrique du Sud qui ont teinté ses pinceaux d'une pointe de pigment pur, preque 3 ans à Rome, la voici maintenant de retour en France.

Cathy is an artist who loves travelling between acrylic and watercolour. She's always ready to discover and experiment. After living 5 years in South Africa, then spending nearly 3 years in Rome, Italy, she is now back in France.
Archives
Publicité